Anupam Mukhopadhyay (Mukherjee in English) (born 1979) is an important and controversial Bengali language poet and critic who also writes in English. He grew up in Ghatal and began to write since the early 2000 . From his early years, he had been actively involved with some of the parallel literary movements that grew in the morphing arena of mainstream literature. Anupam is published widely in Bengali poetry magazines and his departure from the mainstream hailed as pathbreaking. He has authored three books of poetry. He is also a prolific poetry-columnist who writes regularly in both electronic and print media.
Books
1. Rod Othar Aage (2007)/ kabita pakshik prakashani
2. Jar Naam Aparajita Seo Kintu Naamkarane Here Jae (2008)/ kabita campus prakashani
3. Rubaru (2008)/ kalimati prakashani
4. Highway ( to be published in 2009 / Natun Kabita Prakashani )
Awards
In 2007 Anupam received the Shikha Mitra Smarak Samman from the Kabita Pakshik (Poetry Fortnightly) magazine & press, Kolkata.
In 2007 Anupam was nominated for The Bristidin Award .
Translations Anupam has translated the lyrics of Bob Dylan, John Lennon, and the poems of William Carlos Williams and Franz Kafka into Bangla.
As an Essayist Anupam Mukhopadhyay is an established essayist in Bangla . His chief subject is poetry of course . His essays are regularly published in literary journals in India . He wrote valuable essays on Sunil Gangopadhyay , Samir Roychoudhury , Malay Roy Choudhury , Jibananda Das , Sukumar Roy , Binoy Majumdar , W.H.Auden , Buddhadeb Bose and Rabindranath Tagore.
Adhunantika ( post-modern ) Phase In the early 2000 Anupam's poetry a took a dramatic turn, which has been termed as the Adhunantika Phase in Bengali literature. The term Adhunantika was coined by linguist Dr Prabal Dasgupta. Adhunantika was constructed out of two Bengali words: Adhunika, meaning new, current, present times, contemporary, modern etc.; and Antika, meaning closure, adjacent, end, extreme, beyond etc. The contemporary condition in West Bengal , India was in urgent need for a term to define itself. The appellation Adhunantika suited the condition best, and was acceptable at the academic as well as avant-garde world of little magazines. In this phase ( specially 2003-2006) Anupam contributed mainly to the journal Kabita Pakshik. He wrote more than 150 poems during this period . And published more than 100 .
Influences
It seems that Anupam's poetry comes close to that of William Carlos Williams to some extent . Both poets use the domestic elements largely . They share a world between them . Anupam lives in the small town Ghatal . His poems belong to this town , to this micro-cosmos . Anupam is a school-teacher in a village nearby . He goes to school riding a bicycle . He tries to depict this daily journey in his poetic works .
Anupam's second book ( Jar Naam ... ) shows his liking of Walt Whitman to some extent .
Natun Kabita ( New Poetry ) Movement The poets of 1980s tried their best to change the language and the map of Bangla poetry . The poets were Barin Ghosal , Aloke Bishwas , Swapan Roy , Ranjan Maitra , Dhiman Chakrabarty , Aryanil Mukhopadhyay and Pranab paul . They Were the controversial Language Poets of Bangla . Later poets like Atanu Bandopadhyay , Rajarshi Chattopadhyay joined them . Now Anupam Mukhopadhyay is an important member of the circle . His next book of poems Highway is expected to clearly demonstrate the drift .
Some Poems of Anupam Mukhopadhyay
1. Haunted
haunted house... address lost from our walllet... we came into the house near past... light satisfactory ... sounds of a fine morning arrive... krishnakanta roy ... his favourite carbon... krishnakanta roy... his intimate words... time loves us... monsoon... returned somewhere... someone sees the moon.... seeing...
myth torn into pieces... someone expecting someone home... music... heart... . pieces can expire now...
out of the town...
out of yellowish soil...
2. Dance
shape -hairy. and lipstick -dark. clasps the head of our light to kiss.
dark water - passionate. trembling in the touch of that light in the black. songs. and laughters. the tune of our songs getting inside your laughter.
meat. and darkness. light in its shoes - the dance coming to the floor. come, lets go! better we go!
3. Fathomless
speculative lovers... asleep into a hole... intimate glimpses... seem overpowered...
constant farmers... unconscious... as if a land without lakes...
the forest in its aerial hue... afternoon... smiling and passing...
instruments... caught in nature... lovers are complex... still...
shut buds are sweetest to them...
afternoon... passing fathomless... no miracle... here... love measureless...
love... here grass and corn... smell of onions... far-spreading arms...
4.Sunglasses
I have no eyes behind the sunglasses, no eyes. still I don’t know how to read a map not like the relation between the village-road and a bean-field. the sheath of my spectacles - still belongs to my custody.
iftikar can not get it back.
5. Sojourners
the tree is getting away from the shelter of the tree. to get at the laws of the game one suffer a lot.everything that heavenly- getting purified. the vermilion fur of a sheep. the volatile parachutes... no xerox machine any where. the flesh in which we are sojourners...
the air causes something to fall off. a star remains intact in spite of rebounding lights. someone using every amazement just like a machine is used. just like. .. a cock gets alarmed - just the same. the intense smell of the attar makes us understand the container is broken.
sunlight coming through the window. just like a window made of trees - this called practice.
every one young - in the morning sunlight today. many times provable that we do not know a tree...
honey of light... we... sea birds... deep this time to collect shallow feathers...
time this time... and nothing else... free eyes... beyond birthdays...
bathing place... flowers and leaves... air smelling air...
days becoming dates... line in its light...
one light... light...
7. Continuous Absence
a dazzle of light-and the seascape - visible and born -
ask me to fetch it for you -as if a knowledge of continuous absence i have -
open air - should be straight with me -
three straight-lines and one dropp of ink - be it your sunrise and salt -
A Regular Blogger Anupam Mukhopadhyay is a regular blogger . He tries his best to attract more and more viewers to Bangla petry . He publishes his significant Bangla poems in english translations , too . About one of his articles ( Bengali Poetry since Rabindranath Tagore ) Malay Roy Choudhury commented,' This is a very important essay and analyzes in short the Bengali poetry scene for those who are to be initiated in this South Asian language. This essay should be emailed to literary journals of the West. I find most of the Western editors are not even aware of the happenings in Bengali literature of India. Bangladeshi poets have spread out through out the world and they are doing their best to create awareness. Unfortunately, we have failed to produce such enthusiasts in India, especially West Bengal. Anupam Mukhopadhyay being a teacher in Bengali would definitely contribute if he is invited by the Universities in the USA or EU countries to work on it.'